孔子曰:
“凡人心險於山川,難於知天。天猶有春秋冬夏旦暮之期,人者厚貌深情。
故有貌愿而益,有長若不肖,有順懁而達者,有堅而縵,有緩而釬。
故其就義若渴者,其去義若熱。
故君子
遠使之而觀其忠,
近使之而觀其敬,
煩使之而觀其能,
卒然問焉而觀其知,
急與之期而觀其信,
委之以財而觀其仁,
告之以危而觀其節,
醉之以酒而觀其側,
雜之以處而觀其色。
九徵至,不肖人得矣。
불초한 사람도 분별할 수 있다. 아무리 속을 감추고 있던 불성실하고 인격이 부족한 사람이라도 그 본모습을 드러내게 되어 알 수 있다.
공자께서 말씀하셨다.
"무릇 사람의 마음은 산천보다 더 험하고, 알기는 하늘보다 더 어려운 것이다.
하늘은 그래도 봄, 여름, 가을, 겨울의 사계절과 아침, 저녁의 구별이 있지만, 사람은 얼굴은 너그럽지만 마음속은 잘 드러내지 않는다.
사람의 마음은 산천보다 더 험하고, 하늘의 이치보다 알기 어렵다.
하늘은 봄·여름·가을·겨울, 아침과 저녁처럼 일정한 법칙이 있지만,
사람은 겉은 온화해 보여도 속마음은 깊고 복잡하다.
외모는 성실한 듯하면서도 속마음은 불성실한 사람이 있고, 겉은 어른다운 듯하면서도 속은 못난 사람이 있으며,
겉은 원만한 듯하면서도 속은 강직한 사람이 있고, 겉은 건실한 듯하면서도 속은 나태한 사람이 있으며,
겉은 느긋한 듯하면서도 속은 조급한 사람이 있다.
그래서 겉모습은 착해 보이는데 오히려 해로운 사람이 있고, 키는 크지만 어리석은 사람이 있으며,
겉으론 온순해 보이지만 교활한 사람이 있고, 겉으론 강직해 보여도 속은 흐물흐물한 사람이 있으며,
느긋해 보여도 속으로는 계산이 빠른 사람도 있다.
또한, 의(義)로 나아가기를 목마른 사람이 물을 찾듯 하는 사람은 의를 버리기도 뜨거운 불을 피하듯 한다.
정의를 구하는 데는 목마른 것처럼 급하게 행동하다가도, 정의를 버릴 때는 뜨거운 물 피하듯 쉽게 돌아선다.
그러므로 군자는 사람을 쓸 때
먼 곳에 심부름을 시켜 그 충성을 보고, 가까이 두고 써서 그 공경스러움을 보며,
어려운 일을 시켜 그 재능을 보고, 뜻밖의 질문을 던져 그 지혜를 보며,
급한 약속을 하여 그 신용을 보고, 재물을 맡겨 그 어짊을 보며,
위급한 일을 알리어 그 절개를 보고, 술에 취하게 하여 그 절도를 보며,
남녀를 섞여 있게 하여 그 이성에 대한 자세를 보는 것이다.
이 아홉 가지를 모두 시험해 보면 그 사람의 본성을 알아볼 수 있다."
그러므로 사람을 제대로 판단하려면 이렇게 살펴보아야 한다:
- 멀리 보내어 그가 충성스러운지 보고,
- 가까이 두고 그가 공손한지 보며,
- 어려운 일을 시켜 능력을 보고,
- 갑자기 질문해서 지혜를 보며,
- 촉박한 기한을 주어 신뢰를 보고,
- 재물을 맡겨 인품(어짊)을 보고,
- 위태로운 상황을 알려 절개를 보며,
- 술에 취하게 해서 본심을 보고,
- 여러 사람과 섞어 지내게 해서 태도를 본다.
이렇게 아홉 가지를 모두 살펴보면, 어떤 사람이라도 진짜 인품을 알 수 있다.